Is there a way forward beyond the dominant complementarian discourse at this nexus where a predominantly white North American evangelical Christianity has met racial and ethnic others, especially East Asians in the contemporary milieu?
C. S. Lewis argued against women as priests in his 1948 essay, “Priestesses in the Church?” His reasoning was that a female priest could not adequately represent a male God. Winslow examines this reasoning and finds it lacking.
Biblical feminists, as opposed to other feminists outside and within the church, accept the full authority of all Scripture for all the people of God. But they recognize, with all modern people, that we do not absorb Scripture in its pure form into our understanding. Like anything else we read, reading Scripture is an interpretive process.
The Bible sets forth an ideal and calls the ideal woman an eshet-chayil, which is the Hebrew for a “virtuous woman” (KJV) or a “wife of noble character” (NIV). This Hebrew expression occurs only three times in the Old Testament, but a study of these three passages is likely to reveal what the Bible supports as an ideal of Christian womanhood.
Shortly after the controversy over the New International Version Inclusive Language Edition (NIVI) erupted, an older woman in one of my Bible classes asked me, “Are you in favor of changing our Bible?”
. . . the introduction and passage of the four-fold resolution package and the internet conversations following the 67th Annual Meeting [of the Evangelical Theological Society] are symptomatic of the desire of some ETS members to move the Society in the direction of precise, doctrinal, and interpretive clarity and definition, ideally in the form of a doctrinal statement and other “position statements.” I am trained not only as a theologian but as a church historian; consequently I am inclined to be skeptical of conspiracy theories unless there is compelling evidence. Nevertheless, based on the evidence, some of us are now wondering if there is a conspiracy within ETS...
When was the last time you went into a bookstore to buy a new Bible for yourself? Did you struggle to understand some of the versions? Or did you delight in the clarity and readability of others? Did you notice the changes in gender language? Or did you wonder if you can trust this different way the Bible speaks to you? For evangelicals these are important questions.
Recent events in the evangelical community—particularly with the release of Todays New International Version (TNIV) Bible translation—have raised concerns over masculine language. Does Jesus ask us to be fishers of people or fishers of men (Matt. 4:19)? Is there a difference? Should we be afraid to use words like people, especially when the ancient text and context warrants this?