Many of us were raised in churches that taught that women should be silent in the church because of the teachings of Paul in 1 Corinthians 14:34. When we read the passage, sure enough, we see the following words on the pages of the Bible, “Women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak…” "If women want to inquire about something,” Paul continues in verse 35, “they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church.”
First-century Corinth and its challenges were not so different from our own. Upwardly mobile Christians facing radically diverse ethnic, religious, economic and social conditions. The church divided over issues of leadership and authority, sexual morality, gender and worship, marriage and divorce. Sound familiar? Yet as Alan Johnson highlights in this excellent commentary, in the midst of this detailed, practical letter to a church in crisis Paul has penned one of the greatest paeans to love ever written.
Despite his special pastoral relationship with the church in Corinth, Paul confronted numerous local and cultural problems needing to be addressed. Utilizing a range of ancient sources, Craig Keener explains these problems and how Paul's arguments would have been communicated to a first-century audience.
Important questions, including over women’s leadership in the church and home, often hinge on translation issues. We don’t all need to be translation experts, but a basic understanding of Bible translation concepts helps us judge whether the arguments we hear are valid. It’s my hope that these principles will help us all better appreciate the challenge of translation and approach gender (and other) debates with knowledge and humility.
It is often suggested that using a gender-accurate translation is giving in to political correctness or feminism. Sometimes the resistance is based simply on personal preference, as in the case of the pastor who told me he was “too attached” to his Bible translation to make the change. Whatever the reason, we need to realize that our language choices have consequences.
If you are still on the fence about giving up your ESV or NIV1984 for a gender-accurate translation, here are some reasons to make the switch.
I was raised in Christian purity culture. I proudly wore my “True Love Waits” ring. I read Joshua Harris’s Christian cult classic, I Kissed Dating Goodbye. And today, I’m a psychologist and a vocal critic of purity culture.
Does the Bible really body-shame women? Does it exonerate men when they objectify women? Proponents will say they don’t exonerate men. Men are still guilty, but women, the victims of men’s objectification, are guilty too. But there’s a chasm of difference between “men are guilty, period” and “men and women are both guilty.”
Last night, Sarah Bessey (we’re fans!) began a conversation about the strange, sexist, abusive, and toxic things Christian women are told on a regular basis. We’ve collected some of the most powerful tweets so far in a list--follow the ongoing conversation happening on twitter under #ThingsOnlyChristianWomenHear.