I knew the Bible had hundreds of scriptures about the poor, but I never suspected it had so much to say about the problems of a multi-ethnic society. However, I found dozens of scriptures that spoke very directly to the ethnic problems we are facing as a nation.
The introduction of the word “submission” into a Christian conversation about adult human relations immediately strikes different responses. For some Christians, submission is a happy word describing the proper biblical relation of a wife to her husband or of a woman, whether married or single, to the males in the church congregation.
The most glaring difference between the theological quest of white women and black women is the fact that black women are dealing with three levels of oppression (racism, sexism, and classism) while the white women’s struggle with oppression can be one dimensional: fighting the Victorian model of the weak (even pampered) woman who can’t do anything for herself.
“This is not a gender matter, it’s a language matter.” Professor Jimmy Duke speaks for many in his comments on translations (Saint Paul Pioneer, June, 1997:4D). I beg to disagree. As a professor of New Testament who has served on several translation committees, and as a woman, I propose that the May 27 “Guidelines for Translation” released from Focus on the Family’s headquarters in Colorado Springs are solely “a gender matter.”
In a society where men still hold most of the social power and where the average husband possesses more physical power than the average wife, we desperately need models of manhood that stress responsibility rather than exploitation, service rather than abuse of power.
Seven women. Four men. They called themselves The Jubilee Singers. One of America’s most astonishing successes, their music once rang out across the land. They changed the fabric of our culture by introducing spirituals to the American public for the first time. Yet their stories have been hushed.