“This is not a gender matter, it’s a language matter.” Professor Jimmy Duke speaks for many in his comments on translations (Saint Paul Pioneer, June, 1997:4D). I beg to disagree. As a professor of New Testament who has served on several translation committees, and as a woman, I propose that the May 27 “Guidelines for Translation” released from Focus on the Family’s headquarters in Colorado Springs are solely “a gender matter.”
Palmer's underlying thesis is that the promise of the Father to pour out his Spirit on all flesh, male and female, and that sons and daughters would prophesy, relates to the role of women in the church today.
Since the middle of the twentieth century there has been an ongoing, sometimes acrimonious debate over the meaning of “head” (Greek, kephalē) in Paul’s letters, especially 1 Corinthians 11:3 and Ephesians 5:23. This article is an attempt to review the most significant scholarly literature that has emerged in the debate and to summarize each without critique.
This article presents some of the findings of a qualitative case study of women academics at the 2014 ETS Annual Meeting. It was our goal to listen to the stories and perspectives of evangelical women academics specifically in the context of ETS, and to gain insights regarding how CBE—and others—could better support women at ETS.
Amid the patriarchy of the ancient world, early Christianity had a particularly liberating and redemptive place for women, one significant enough to be mentioned by Christianity’s first major critic, the second-century philosopher Celsus.