Since the middle of the twentieth century there has been an ongoing, sometimes acrimonious debate over the meaning of “head” (Greek, kephalē) in Paul’s letters, especially 1 Corinthians 11:3 and Ephesians 5:23. This article is an attempt to review the most significant scholarly literature that has emerged in the debate and to summarize each without critique.
. . . The twelfth verse (italicized above) contains a rare Greek verb, found only here in the entire Bible. This word, authentein, is ordinarily translated “to bear rule” or “to usurp authority”; yet a study of other Greek literary sources reveals that it did not ordinarily have this meaning until the third or fourth century, well after the time of the New Testament. Essentially the word means “to thrust oneself.” Its earliest meanings are noteworthy, since they might provide a quite different understanding of a difficult text.
Where and how we start in our interpretation of Scripture determines where we will end up. When seeking to understand the relevance of the Bible’s teaching for our lives, interpretive starting points are particularly significant. The method by which we read and derive meaning from Scripture is the fundamental determinant of the nature of the meaning we will derive.
This paper argues that a close reading of Deborah's story and song reveals an ’eshet hayil, a “woman of valor” (cf. Ruth 3:11, Prov 12:4, 31:10). This is evident not only in the direct references to her, but also in the narratives regarding her associates Barak and Jael.
As we walk with Hannah, we see how she encounters and discovers who God says she is. This is a message not just for moms, but for all of us. Every day of our lives, we are asked to fit into a certain shape, but we don’t always fit the mold.
This article is an attempt to solve one specific problem: the proper translation of the word exousia in 1 Corinthians 11:10 (“For this reason the woman ought to have exousia over her head, because of the angels”). The translation of this word has been given much attention, because it is crucial for understanding the passage (11:2-16).
"In many modern churches, only masculine language for God is deemed acceptable. This restriction is historically and, more importantly, biblically unfounded ... By having an essentially masculine view of God, we blind ourselves to other ways we may connect to God and understand God. This not only distorts our image of God, but a purely masculine view also negatively affects the way we interact with one another—most prominently, how the church interacts with women."