Dating is difficult in today’s culture. As I have counseled single women and men through the years, I often heard pleas for help to find a Christian person to date. And let’s be honest. There are many different kinds of Christians. How does one get help to find a similar kind of Christian? One who values mutual submission and servant leadership in marriage?
While some Christians rationalize sexism and patriarchy by appealing to the “plain reading” of Scripture, others instinctively question whether what they see on the pages of Scripture is a faithful and consistent translation of the original text. At stake is something much more costly than a statue; we risk living our lives based on distortions of Scripture, which, in turn, justify a Christianity centered not on Christ but on male rule.
The challenging complexity of the ministry of Bible translation should spark humility, among translators themselves and among those who critique them. I pledge to keep such humility in mind as I describe four types of shortcomings that can be found in Bible translations, using 1 Corinthians 14:34–35 as a test case.
Christians are used to hearing about Joseph and Mary, usually around Christmas. Then, they’re the supporting cast, and Jesus is the focus. They certainly don’t often come up in conversations about Christian marriage. Perhaps they should. If we pay attention, Joseph and Mary point us toward what makes a good marriage.
When our egalitarian theology is intersectional, we can be confident that our whole identities matter to the God who formed and chose us. No form of oppression should escape the scrutiny of the gospel.
CBE has recently become the subject of unexpected news coverage. Our ministry has been featured in publications such as the Christian Science Monitor, the Minneapolis Star Tribune and the Associated Baptist Press.