As we all know, Jacob (also called Israel) had twelve sons. You probably also know from the tragic story in Genesis 34 that Jacob had a daughter as well, Dinah. But did you know that Jacob had other daughters?
John C. Nugent argues that "Peter was not, in fact, affirming that women are weaker. Rather, he was asking men to lay aside their cultural advantage and to win over their unbelieving wives in the same Christlike manner that slaves, women, and the wider community were called to non-coercively welcome Gentiles into the chorus of believers who will 'glorify' God when he comes to judge.”
"In many modern churches, only masculine language for God is deemed acceptable. This restriction is historically and, more importantly, biblically unfounded ... By having an essentially masculine view of God, we blind ourselves to other ways we may connect to God and understand God. This not only distorts our image of God, but a purely masculine view also negatively affects the way we interact with one another—most prominently, how the church interacts with women."
This article investigates the female prophets of the OT, offering a close examination of their texts and contexts. First, the words “prophet” and “prophecy” will be defined. Then, each of the female prophets named in the OT will be discussed, with attention paid to the ways biblical writers, redactors, and commentators may have minimized their impact.
Most evangelical egalitarians know that the Bible has words that mean “man/men” and words that mean “person/people, human(s).” Many egalitarians also know that some Bible translations use “man/men” to translate words which aren’t limited to men. This is especially common, for example, in the King James Version and the pre-2011 editions of the New International Version.
A common criticism is that gender-accurate Bible translation tactics, such as using "brothers and sisters" instead of "brothers," moves English Bibles away from the teaching, intent, and tone of the biblical authors. This workshop demonstrates that the opposite is true.
In this article, I will review some general principles of semantic analysis and some other related background issues which bear on the meaning of kephalē in the NT. I will also discuss how the Septuagint (the translation of the Hebrew OT into Greek in the third to second centuries BC) and some other Greek authors (notably Plato, Plutarch, and Philo) have been misappropriated in the discussion of kephalē.
The status quo typically favors one ground over another. So if the way things are will never change until Christ returns, those experiencing oppression and marginality today struggle to believe that the gospel is truly Good News for all. Christ calls us to live today as a preview of what will be true for all eternity.