A multitude of Bible translations exists, each with their own interpretation of what the biblical authors "felt" or "thought" was most important. Therefore, we must be diligent, so that when we discover a bias that has changed the meaning from the Greek word so that it implicates something other than the intent of the original author, we then perk up our ears to discover the truth.
If William Carey was the “father” of modern missions, was there a “mother?” Certainly, many prominent women have made their mark. Lottie Moon is considered the patron saint of Southern Baptist missions. Ann Judson was every bit as capable a missionary as her husband Adoniram.
“Do you want a divorce?” My husband was momentarily speechless. From the earliest days of our marriage, we struggled with sex. By the time I asked the question that so shocked my husband, it was apparent that we couldn’t resolve the issue by talking to each other or to our friends or by reading books.
I know that lack of sex and consent education harmed my husband’s and my sex life in the early years of our marriage. But as I look back, I realize that’s only one side of the coin. The other was biblical illiteracy.
When translators choose to use “whore” throughout Ezekiel 16, they let readers think it’s okay to use words with inescapably derogatory connotations. And the true focus of the passage—apostasy—gets lost.
Many people don’t know that African American women were leading and pastoring churches from the beginning of the modern Pentecostal movement in the early 1900s. Meet two of these women: Lucy Farrow and Jennie Evans Seymour.
Every week, members of our small group Bible study share their “highs,” their “lows,” and how they’ve seen God this week. A couple of weeks ago, I co-led the group in a discussion on what it means to be both a Christian and a feminist. To begin, women in the group spoke openly about our “lows,” “highs,” and “how’s” of being a woman in the church.