A multitude of Bible translations exists, each with their own interpretation of what the biblical authors "felt" or "thought" was most important. Therefore, we must be diligent, so that when we discover a bias that has changed the meaning from the Greek word so that it implicates something other than the intent of the original author, we then perk up our ears to discover the truth.
Recently, a friend asked me an unexpected question. “Do you identify first as a Christian or as a feminist?” I was surprised by but not unprepared for her question. I’d considered it before, and the answer is complicated. Stick with me here.
When translators choose to use “whore” throughout Ezekiel 16, they let readers think it’s okay to use words with inescapably derogatory connotations. And the true focus of the passage—apostasy—gets lost.
One woman’s experience of being trained as a priest in the Church of England opened her eyes to a startling reality. A woman who dares to speak from a position of authority in the church is still a threat to too many.
Two leaders of a pre-ministerial initiative for college students reveal how their theology of male/female shared leadership shapes their and students visions for ministry. Drawing on theological insights from Genesis and personal experience, they offer a practical theology for ministry leaders serving in Gods image.