An unfortunate history of misinterpretation and abuse has surrounded 1 Corinthians 11:2-16. It has been taken out of context and used to suppress women’s involvement in the ministry of the church. The egalitarian interpretation, however, finally perceives this verse, not as a tool of oppression, but as one with a helpful cross-cultural message.
Christian tradition is sometimes remarkable for the liberties it takes with the reputations of its saints, and in this regard no example springs so readily to mind as that of Mary Magdalene. Tradition has had its ﬁeld day with the reputation of this once deeply troubled woman.
The occasion for writing the following article is this: at a recent summer convention [probably 1893] a young lady missionary had been appointed to give an account of her work at one of the public sessions. The scruples of certain of the delegates against a woman’s addressing a mixed assembly were found to be so strong, however, that the lady was withdrawn from the programme, and further public participation in the conference confined to its male constituency.
Craig Keener's 1-2 Corinthians is a wonderfully engaging and easily read commentary on Paul's letters to the Corinthians. It is tightly packed with documented information from ancient sources on the historical/social/cultural setting of Corinth in Paul's time. This information enables the reader to understand more clearly the intentions behind Paul's letters to the Corinthians, underlining how the cultural emphasis on rhetoric in Paul's time shaped his writings.
This volume truly represents a landmark in the reclamation of a good word, "complementarity," from its misuse by the equal-but-unequal school of thought. A formidable collage of scholars with complementary gifts of the Spirit have contributed to a book which is sure to become a primary textbook and resource in the Christian circles of church and academia.
What did Paul mean when he told the women to keep silent? If he was indeed saying that women should not minister publicly, he was contradicting what he said earlier when he gave instructions for women’s dress code while prophesying!
This article is an attempt to solve one specific problem: the proper translation of the word exousia in 1 Corinthians 11:10 (“For this reason the woman ought to have exousia over her head, because of the angels”). The translation of this word has been given much attention, because it is crucial for understanding the passage (11:2-16).