The occasion for writing the following article is this: at a recent summer convention [probably 1893] a young lady missionary had been appointed to give an account of her work at one of the public sessions. The scruples of certain of the delegates against a woman’s addressing a mixed assembly were found to be so strong, however, that the lady was withdrawn from the programme, and further public participation in the conference confined to its male constituency.
This list is meant to provide a brief sampling of the rich literature of Bible commentaries written by evangelical scholars in the last few decades. All of the Bible commentaries listed here are friendly to an egalitarian perspective.
Most people read a translated Bible, a domesticated Bible that by means of translators’ mediation has crossed time, space, language, and culture. Bible translators strive to provide people with access to this ancient text.
The truth is, women have always been leaders and exemplars of the faith, and Scripture praises them for it. Let’s do all we can to make sure that one day, every Bible translation celebrates that reality.
You’re not pretty enough. I’ve heard that voice in my head ever since I was a little girl. It didn’t matter if I got straight A’s, if my poem won a contest in school, if I succeeded in a spelling bee. As I grew older, the voice became more shrill when I realized that, according to culture, beauty was destined to define my relationships, as well as my inherent worth.
Two Bible translations from the mid-nineteenth and early twentieth centuries were the solo efforts of women scholars. Let me introduce you to Julia Evelina Smith (1792–1886) and Helen Barrett Montgomery (1861–1934).